jeudi 7 août 2008

Gail, mourante de fatigue

Bonjour de Gail via le portable de Brooke.
Nous venons de souper dans la Petite Italie dans un restaurant (deviner de quelle ethnicité) nommè Casa Cacciatore, et le repas était délicieux. Conseils : si vous y dinez/soupez, tout au début demander les factures séparées.
Des observations et des questions :
1] J’ai parlé la dernière fois des billets de 2$ que j’ai échangé pour la monnaie. Sur ces billets la reine fut beaucoup plus jeune que sur les billets de 5$ d’aujourd’hui.
2] Sundae à l’érable, lundi à l’hôpital.
3] Des romans anglophone que je vous recommande:
Barbara Kingsolver—The Poisonwood Bible (pour ceux qui aiment les mots, les palindromes).
Mark Haddon: The Curious Story of the Dog in the Night—si on enseigne les personnes avec le syndrome Asperger.
Jonathan Lethem : Motherless Brooklyn— raconté par un jeune homme qui souffre du syndrome Tourettes
3] Des romans francophone que je vous recommande:
Michel Butor : La Modification (de l’époque mozartienne comme moi)
Jean-Christophe Granger : Le Concile de Pierre
Jean-Christophe Granger : Le Vol des cigognes
4] Comment dit-on en francais :
perquisites, perks, fringe benefits clueless aka flashcards Third World?

Il est 23h40. Je vais cesser de bloguer (noter l’orthographe). A bientôt.

Gail, l’Agaçante

1 commentaire:

oliveàpapineau a dit…

Salut Gaëlle,

Voici les traductions que j'ai trouvées pour les mots anglais que tu cherchais.

prerequisite: préalable

perks: (le) à-côté

fringe benefits: avantages en nature / sociaux

clueless: nul/nulle (about: en)

aka: alias

flashcards: carte (or, carte-éclair) mais j'ai trouvé que carte est suffisante dans le domaine d'éducation.

third world: le tiers-monde

J'espère que ces traductions te servent bien!